Beata Panáková est inscrite sur la Liste d’Honneur d’IBBY 2014.
Dramaturge, auteurs d’adaptations et de pièces radiophoniques, elle a traduit un nombre considérable de textes dramatiques. Entre autres Marguerite Duras et Jean-Luc Lagarce. Aujourd’hui, c’est son travail pour les enfants qui nous intéresse.
Panakova-1 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Beata Panáková a décidé de faire l’adaptation de l’histoire de Daphnis et Chloé pour les enfants.
Panakova-2 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
C’est un très beau message de suscitez l´intérêt des enfants pour la littérature ancienne.
Panakova-3 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Beata Panáková s’est vue décerner ce prix du jury des enfants lors de la 8e édition du festival La Petite noix miraculeuse à Piešťany. Pour quelles raisons ces enfants lui ont attribué ce prix ?
Panakova-4 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
L’histoire de Daphnis et Chloé est illustrée par Katarſna Vavrová. Est-ce que c’est Beata Panáková qui l’a choisie comme illustrateur ?
Panakova-5 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Ajoutons encore que concernant la littérature pour enfants Beata Panáková a traduit L’Ange et Pour annonce de Pierre Gripari, Le Petit Nicolas de René Gosciny, L’oeil du loup de Daniel Pennac.
Elle est inscrite sur la Liste d’Honneur d’IBBY. C’est une sélection bisannuelle de livres remarquables, publiés récemment, qui met en avant des auteurs, des illustrateurs et des traducteurs des pays membres d’IBBY. Ces collections de la Liste d’Honneur sont conservées à la bibliothèque internationale de Munich, à l’Institut suisse Jeunesse et Médias à Zurich et dans le fonds de recherche de Bibiana à Bratislava.